Rectific ce-am zis data trecută: N-AM SCĂPAT de iepuraşii schizoizi! M-am mutat la alt serial şi na! tot peste ei dau. Cîte trei, cîte trei, „AMC“, „Cătă“ şi „wishmaster“ (stăpîne, I have a wish: GO AWAY!), ca să se-ntreiască producţia de gîndaci de Colorado la hectar.
- (o tanti către barman): Hit me again, Vincent = Loveşte-mă din nou, Vincent (….lovi-v-aş…)
- bummer! - eh, de-aş avea cîte-un bănuţ de cîte ori l-au pomenit pe individul ăsta, Bummer, care în mod ciudat nu făcea şi nu zicea nimic în nici un episod, numai ceilalţi pomeneau de el din cînd în cînd, parcă era un personaj din Patul lui Procust
Ah, staţi, că mai e un nene, unul Norad…
- Shouldn’t we call NORAD or something? = Nu ar trebui să-l chemăm pe Norad?
(nu, că e-n pat cu domnişoara Nasa şi nu-i frumos să-l deranjaţi…)
- It has a cubic boron nitride roof = Are un acoperiş cubic rezistent la nitraţi
Căsca-ţi-aş ochişorii cu căscătorul, unde zici că-i rezistenţa aia?
- Potential is what you ain’t got yet = Posibil să fie ceea ce nu ai încă
(brain, maybe?)
- I guess the genetic apple doesn‘t fall far from the tree = Cred că mărul genetic nu a căzut din copac. (conform sloganului: ne stafidim, da‘ nu cădem!)
- internship = intern spaţial
(nunununu, aţi greşit, aţi greşit, e o navă internată la balamucul de nave, ce dracului!)
No, amu‘ brace!!, ca la dezastre-n aer, că vine una tare:
- he’s at the Arctic station = e la staţia atractivă
24 Comentarii
Comentarii RSS URI identificator TrackBack
Lăsați un comentariu


internul spatial, mor
) oare il cheama Ensign?
norad ăsta… îl ştiu: e dujman dă moarte cu tata lu’ pruncu’ oţelit dă calitate! vede pân pietre, norad ăsta, se uită pân catapetesme şi ne bagă vrajă în popi! îl urăşte şi pă biet băiatu’ ăla cu ochii lucioşi, Kodrenski ăla care s-a românizat când a fost cu ăia, Belimace şi Caranica – români verzi cu toţii!
Toate sint misto, da’ aia cu internul spatial e dementa totala. Mi-aduce aminte de “space cadet”. Ceea ce traducatorii astia se pare ca sint (in traducere libera, veniti cu pluta spatiala).
Nu stiu pe cine sa dau vina: pe translatori ca lucreaza ca la norma de suruburi de la sculerie, sau pe limba engleza care are cate un singur cuvant pentru 5 chestii diferite si ne abureste peste tot ca e foarte usoara ca sa ne traga tzeapa taman la examen
….cred ca pe engleza, ca s-a obisnuit deja sa ia suturi de la toate natiile, chiar si de la nativii ei…
Nu stiu unde-i gasesti.. oricum, eu cind vreau sa mor de ris doua minute deschid asta http://winterson.com/2005/06/episode-iii-backstroke-of-west.html (desi le stiu deja pe dinafara). Have fun! (adica sa ai amuzament!)
Super tare! Ala cu potential chiar m-a facut sa rad…Inca mai sunt unii care sufera de boala asta…din pacate…
asta cu statzia atractiva imi place, ma face sa ma gandesc ca omu’ e dislexic, o data am scris Atractica in loc de Antartica, asa ca ma simt
) din fericire, nu a ajuns asa traducerea, m’am trezit a doua zi mahmura si’am corectat
domnul Bummer e ruda cu domnul Gosh! cumva? ca l-am mai vzt tradus undeva exact asa “Gosh asta! ce ne facem?”
vidal, daca ai lasa doar traducerea n-ar fi nimic, dar comentariile tale fac toti banii. parca e un personaj din patul lui procust.
LOL
micutul motanescu nu mai e de gasit pe aici pe la noi pe la birou. please cancel the request i’ve made acu ceva timp. sa sper ca a fost luat de cineva cu suflet bun.
@Jen: aaah, Ensign! alta veche cunostinta de prin filme
@impricinatul: deci te-ntorsesi, traiasca!
@TheArrow: pe bune, nu ca-i misto sa te uiti la filme traduse?
)
@telefoane: boala brainless, or what?
@tuvia: deci tu mahmura si tot ai corectat, astia treji si tot…
@did: da’ nu-i asa?
@ trainspot: sa speram…
oricum, s’tem pe faa la o adica.
*s’tem pe faza, ai min!
)
still thinkink they are sober and not mentally challenged, domnii si doamnele subtitratoare?
ma indoiesc cum ma indoiesc ca o sa ajungem in semi-finale, ca tot e sezonu’ futbalixtic.
=)) cata rabdare poti sa ai! Una peste alta, NASA numai domnisoara nu mai e
@tuvia: Mentally challenged
)
@Cristina: pai, domnisoara nu-i, nu zisei ca era-n pat cu domnu’ Norad? da’ avind in vedere ca-i fata batrina, nemaritata…
offtopic: ce frumos au luptat baietii aseara!! s-au maturizat, au constiinta propriei valori sau nu stiu ce le-a spus Piturca de au fost atat de focusati si stabili…niste barbati adevarati! nu pot sa il uit pe bietul Rat cu sangele siroind…pe Mutu impleticindu-se de oboseala…bravo lor, au ajuns departe…nu ii voi uita
P.S. tuvia, s-ar putea sa ajungem in semifinale, na! ;p
pai, era cazul sa se mai si implice, ca spectatori pe linga minge i-am avut destul, inca un pic si incepeam sa le cumparam bilete, sa-si vada propriile meciuri de prin tribune
@schmoo, patric si a&m: imi pare rau, abia azi m-am logat si am vazut comentarii de la voi bagate de akismet la spam, are teava infundata, nu’sh’ ce naiba e cu el, sa-i faca astia clisme!!!
vazui azi una care ti-ar fi placut. subtitrare la primul episod din seria a doua de la Smallville, facuta de Mona si Radu. zice asa:
“Cupid’s canon fodder” = ‘tunul cu nutreţ al lui Cupidon”
nici mai mult, nici mai putin. m-am spart de ris.
Desi s-a asternut ceva praf pe asta discutie, nu vreau sa raman cu intrebarea-mi nescrisa. Va rog, o lamurire de la cineva cunoscator intr-ale slovelor ingleze: cum se traduce de fapt acest “canon fodder” ? Este el vreun soi de hrana duhovniceasca ? Adica sa nu dam cu tunu’ pana nu ne canonim s-o lamurim mai intai din vorbe, caci canonul e canon in engleza, iara numai cannon-ul iaste tun, carele doar in limba francilor se caligrafiaza la fel.
A bon etendeur, salut.
cre’ ca datu’ cu tunu’ in nutret si datu’ cu tunu’ in typo-uri is doua cestiuni aparte una de ailalta. da’ poate ma-nsel. pentru instructiuni suplimentare, a se adresa la cine-a scris.
altminteri, greseli facem cu totii, ba chiar si matale
da’ nu ne legam decit de pretioasele ridicole.
Oho, cata dreptate ai cu gresitul… Paiul si barna rulezzz.
Intelege-ma, totusi, si pe mine: un Don Quixote adevarat nu lupta contra, ci pentru morile de vant.
s-a notat.
mai ramine sa ma lamuresc cine-s morile.
Cannon fodder = carne de tun (in caz ca se mai intreba cineva la 3 zile dupa ce s-a pus intrebarea).
Multumesc, The Arrow.